Hame-comin (a sodger cums hame frae Afghanistan) Hame, hame, hame on the truck, the wheels grind their grumly air, hametae ma mither, ma faither, ma...
Poesia transnazionale
La sezione “Poesia transnazionale” si prefigge di raccogliere e proporre testi editi ed inediti di poeti transnazionali di vario approdo linguistico. I testi inediti saranno segnati con un’asterisco.
Ritorno a casa
Ritorno a casa (un soldato ritorna dall’Afghanistan) A casa, a casa, a casa, sul camion, stridono le ruote con aria sinistra, a casa, da mia madre...
Stare di casa
Stare di casa entre deux langues. Pascal Gabellone e le labili frontiere della poesia Sai chi sono? che lingua ancora mi viene? Labili frontiere si...
Sideways Roots
The sidewalks are crooked from the trees’ roots concealed beneath them. The fruits on the trees look like bird droppings and only the birds can eat...
Father
Father you have always been there for me Working night shifts Always present Proud of my school grades Hiding your foreign accent You pushed me so...
Papà
Papà mi sei sempre vicino Nonostante i turni di lavoro massacranti Sempre presente Orgoglioso dei miei voti a scuola Nascondi il tuo accento...
La casa fuori
COMPAGNIA DELLE POETE estratto dallo spettacolo La casa fuori Della prima casa occupavo una stanza color albicocca e senza finestre Nessuna chiave...
Ciao mamma un saluto da Bolzano
Tratto da “ Ciao mamma un saluto da Bolzano” Collana I GRANATI Casa Editrice : Terra d’ulivi 1. Fortunato colui che prese in sposa mia madre. La...
Bs.As. 21 febbraio 1977
Bs.As. 21 febbraio 1977 Quel giorno nell’accendere la sigaretta mi bruciacchiai il polpastrello. Nella calura estiva la città era un abbaglio...
Promises after Ellis Island
PROMISES AFTER ELLIS ISLAND(1) Your names separate from English sentences and knock against the teeth, small pits of words, hard as stone and always...