Parole dal mondo

Due sguardi

Due sguardi tristi si sono incrociati
Attutiscono le note di un tango buio
Cantano le piaghe di una città zittita
Abitano i recinti dove muoiono i miti
E i gatti giocano con la nostalgia
Per questo nei vuoti scritti dalle ore
Vivono e naufragano sui ponti tristi delle strade

Quei due semplici sguardi sono nati
Sono nipoti della vecchia oscurità
Che abita i parchi dimenticati
E i sentieri di un orologio sepolto nell’asfalto
È così che l’odore della morte li riempie
E si incrociano ostinati nuotando in un pianto
Che è la loro stessa vita, la loro sorte estranea
Quegli sguardi tristi sono il miracolo di due città
Che si distruggono e si amano.

(traduzione di Erika Orlandini)

 

versione in lingua originale

L'autore

Manuel Felipe Alvarez Galeano

Manuel Felipe Álvarez Galeano nasce a Medellín (Colombia) il 6 di giugno del 1987. Filologo ispanista della Universidad di Antiochia, professore di lingua latina nel programma Extensión della Universidad di Antiochia, è stato docente di italiano e greco a Medellín. Ha pubblicato i libri El carnaval del olvido (Il carnevale della dimenticanza) nella editoriale Seleer a Malaga (Spagna) nel 2013, e Recuerdos de María Celeste (Ricordi di Maria Celeste) nella editoriale Aldebarán a Medellín. Le sue poesie sono pubblicate per le riviste “Literatta” della Argentina, “El Pequeño Periódico” e “Revista El Terraplén” di Medellín e il “Magazín Festivo” del giornale “El Espectador”. Ha rappresentato a Colombia nel IV Festival Internacional de Poesía de Perú “José María Gálvez Barzallo, convocato per la Casa del Poeta Peruano (CADELPO) e la sua opera si trova nelle antologie internazionali: Necesitarse, 50 poetas hispanoamericanos di Perú e Una mirada al sur di Argentina. Attualmente è professore di Poesia nelle istituzioni pubblici grazie al programma Red de Escritores (Rete di Scrittori).

Lascia un commento