Isaac’s boyhood (Gen., 22.1-19) Although we’re told an angel stayed that blow and pointed to a ram entangled by its horns in twigs and branches of a...
Parole dal mondo
La sezione “Parole dal mondo”, offre testi di scrittori migranti non italiani nel mondo. E’ una sezione importante perché apre la rivista alla mondialità, anche attraverso le traduzioni dalle diverse lingue dei testi originali.
Isacco ragazzo
Isacco ragazzo (Gen., 22.1-19) Benché il racconto voglia che un angelo fermò quel colpo indicando un ariete impigliato per le corna nei rametti e...
Agnus Dei
Agnus dei (Lu 22.39-46; Heb. 5.1-9.28) However white the wool, however spotless no lamb nor goat can yield up blood to cleanse; for blood, once...
Agnus Dei – ita
Agnus dei (Lu. 22,39-46; Eb. 5,1-9,28) Per quanto bianca la lana, per quanto immacolata né agnello né capra donano mai sangue che monda; ché il...
The Gleaming Clouds
1. Scintillanti agglomerati di occasioni poetiche The gleaming clouds (2013), seconda raccolta poetica di Murray Alfredson, per varietà...
МАЛЬЕНКАЯ ТАТАРСКАЯ ПЕСНЯ
Всяла я ведро и пошла за водой потому, что не было дома воды. Села я рядом с ведром и заплакала потому, что не было счастья. А была я тогда чуть выше...
Favola D’Arlecchino invecchiato
Quando camminavo per strada, folle di scacchisti mi strisciavano dietro e mentalmente decidevano le loro mosse sui miei pantaloni. E quando arrivavo...
Favola della Sbarra e dello Sgabbiotto di Guardia
Una vecchia Sbarra a strisce era convinta di essere, per il Viale, l’unica spasimante al mondo. E con coraggio disse: “Caro Viale, m’inchino a Lei...
Canzoncina per te – del padre
Era mio padre come bianco prjanik Da un canto popolare dei Mari Era mio padre come bianco prjanik, di bianca bontà splendeva,- immerso...
СКАЗКА О ШЛАГБАУМЕ И О СТАРАЖЕВОЙ БУДКЕ
Старый полосатый Шлагбаум был убежден, что он у Дороги – единственный в мире поклонник. И храбро сказал он: «Дорогая Дорога, я кланяюсь Вам уже...
